Κωνσταντίνος Καβάφης. Ποιήματα
μετάφραση από τα ελληνικά: А. Σαβένκο, Г. Κοτσουρά, А. Πονοματίβ, Ν. Γκόνταρ, Ι. Μπετκό, Σ. Ζούμπτσενκο
Επιμέλεια: Α. Σαβένκο
Χάρκιβ: «Folio», 2017, 252 σελ., 20,5х13,5, (ουκρανική έκδοση)
ISBN 978-966-03-5103-5
ISBN 978-966-03-7985-5
Η ουκρανική έκδοση των ποιημάτων του Κ. Καβάφη περιέχει όλα τα ποιήματα από το σώμα των «Αναγνωρισμένων» και αποτελεί ταυτόχρονα μια διαχρονική παρουσίαση των προσπαθειών που κατέβαλαν οι ουκρανοί μεταφραστές για να παρουσιάσουν τον Έλληνα ποιητή στο ουκρανικό αναγνωστικό κοινό. Τα ποιήματα του τόμου μεταφράστηκαν σε διαφορετικά χρονικά διαστήματα, αρκετά ανήκουν στην πέννα του κορυφαίου ουκρανού μεταφραστή του 20ού αι. Γρηγόριου Κότσουρ, ο οποίος στη δεκαετία του 60 ήταν μέλος του κύκλου του ελληνιστή Α. Μπιλέτσκυ. Οι άλλοι μεταφραστές είναι μαθητές και διάδοχοι του έργου του Α.Μπιλέτσκυ. Μερικές μεταφράσεις αναδημοσιεύονται από τα περιοδικά της σοβιετικής εποχής, η πρόσβαση στα οποία είναι περιορισμένη, περισσότερα όμως ανήκουν στη νέα γενιά των ουκρανών μεταφραστών.
Η έκδοση έγινε με την υποστήριξη του Ελληνικού Ιδρύματος Πολιτισμού και του Ιδρύματος Μπούμπουρα.